The Messianic Jewish Literal Translation (MJLT) is a refreshing new Bible translation based on Robert Young’s Literal Translation (YLT)
MJLT additions for clarity indicated by italics
Young’s additions to the text preserved as small caps in italics
Alternate renderings of textual readings footnoted throughout
Restores the Messianic Jewish perspective often lost in traditionally anti-Jewish, anti-Torah translations
Subject headings outside the normal flow of the text
Hebrew and Greek terms rendered in the actual characters of each language, followed by English transliteration
Sequence of books rearranged according to the chronological order, as well as the author’s original, intended audience
Quotations of Hebrew Scriptures set off from the surrounding text
About the MJLT
The Messianic Jewish Literal Translation of the New Covenant Scriptures (MJLT NCS)—Matit’yahu (Matthew) through Revelation—is a fresh, vibrant translation of the “New Testament” unlike any other. Based on the groundbreaking Young’s Literal Translation (YLT), the MJLT NCS is an exhaustive update and re-rendering of the YLT for the modern, Messianic reader. It is designed not only to provide a reliable 21st century version of the text, but also to further restore the true, Messianic Jewish perspective of Scripture that is often obscured by deeply ingrained anti-Jewish, anti-Torah preconceptions. This distinctive Bible version contains several uncommon features that set it apart from other modern and Messianic translations.
The MJLT is built on the word-for-word translation framework of the YLT by 19th century Scottish linguist Robert Young, LL.D. Young sought to faithfully preserve word order, idioms, tense, and other figures of speech in order to transport the reader back into the time and mindset of the ancient writer. He saw the necessity of a literal translation as being tied to the work of responsible translating: that is, the preservation and recommunication of only the original sense and meaning of the text. He considered any other mode of translation as needing to impose interpretation upon the text, thereby straying from the author’s original message, and thus exceeding the essential work of the translator.
The MJLT’s updating, editing and revising of the YLT is the work of Messianic Jewish teacher Kevin Geoffrey. Kevin is best known as an author, having published eight books to date, including the Messianic Daily Devotional, The Messianic Life: Being a Disciple of Messiah, and Bearing the Standard: A Rallying Cry to Uphold the Scriptures. Born out of a desperation to provide his children with a Bible that would not only nurture their growing Messianic Jewish faith, but also be an utterly reliable, trustworthy and to-the-letter accurate translation of the Scriptures, the MJLT is the result of Kevin’s meticulous, Scripturally sound reworking of the 19th century YLT in a way that is compatible with and supportive of the language, understanding and identity of being a Messianic Jew.
Who the MJLT is for
Ideal for Jewish believers in Yeshua, the MJLT NCS is for anyone—Gentile believer and Jewish seeker alike—who wants not only a translation that preserves the authentic Messianic Jewish perspective of God’s Word, but also endeavors to supply the truest, most complete representation of the original languages of Scripture in English. The MJLT NCS uniquely provides those who “desire the word’s pure milk” with an accurate and faithful rendering of the original biblical text that helps to reveal and make better sense of the Messianic Jewish message of the New Covenant Scriptures.
with other Messianic Jewish translations
Swipe left on the table to see all the columns
|Chronological book order|
|Books organized by audience|
|Additions to text unhidden|
|Acts synced with Paul|
|No Christian terminology||Some|
|Hebrew terms w/ Hebrew lettering|
|Does not anglicize most names|
|Transliterated Hebrew terms|
|Messianic Jewish perspective|
|No anti-Jewish bias|
|Team of translators|
|Closeness to original text|
|Amount of interpretation on text|
|Type of translation||Word for word||Thought for thought||Paraphrase|